Fajnie wykonany filmik pokazujący moją piękną Polskę. Miłego oglądania!

A nicely made short film showing my beautiful Poland. Enjoy!



Lubisz romantyczne historie? Oto jedna dla Ciebie!
Niedługo po wielkim dniu, w którym Sonia Vallabh i Eric Minikel pobrali się, u Sonii zdiagnozowana została mutacja genetyczna wywołana przez priony. Powiedziano jej, że będzie mogła się cieszyć życiem u boku swojego nowopoślubionego męża przez nie więcej niż dwadzieścia lat. 
Para nie przyjęła jednak takiej opcji do wiadomości i postanowiła zrobić coś, aby zmienić bieg rzeczy. Oboje rzucili dotychczasową pracę - on w projektach miejskich, ona jako prawnik - , aby oddać się badaniom nad mutacjami gentycznymi, w nadziei że znajdą rozwiązanie dla Sonii. Para zaczęła studiować biologię. Znaleźli też pracę w Centrum badań nad ludzką genetyką oraz założyli fundację charytatywną, która ma na celu szerzenie wiedzy na temat tej rzadkiej choroby genetycznej.

Eric podsumował te wydarzenia słowami: "Kochamy się i odkąd dowiedzieliśmy się, że Sonia cierpi na śmiertelną chorobę genetyczną, zmieniliśmy wszystko w naszym życiu. Następnie checemy zmienić historię."

Trzymamy za Was kciuki, Sonia i Eric!


Love and science

Do you like romantic stories? Here is one for you!
Not long after the big day, when Sonia Vallabh and Eric Minikel got married, Sonia was diagnosed with a genetic mutation caused by prions. She was told that she would only be able to enjoy her life with the newly married husband for no more than twenty years. The couple did not, however, accept such option and decided to do something to change the course of events. They both gave up their current jobs - he in urban planning, she as a lawyer - in order to devote themselves to research on genetic mutations, in the hope that they can find a solution for Sonia. The couple started to study biology. They also found jobs in the Center for Human Genetic Research and founded a charity to raise awareness about this rare genetic disease.
Eric summarised the events with the following words: “We’re in love, and since learning that Sonia carries a fatal genetic disease, we’ve changed everything in our lives. Next, we want to change history.”


Fingers crossed for you, Sonia & Eric!


W zeszły wtorek w Londynie odbyła się ceremonia nagodzenia medalem bohaterskiego psa Lucca, za zasługi w działaniach wojskowych. Lucca służyła amerykańskim marines przez sześć lat. Odbyła ponad 400 misji w Iraku i Afganistanie.

W marcu 2012 Lucca wykryła niebezpieczne maretiały wybuchowe i wzniosła alarm, ratując w ten sposób cały pluton. Niestety w wyniku eksplozji pies został poważnie ranny i trzeba było amputować przednią łapę. Mimo cierpienia i bólu Lucca pozostała łagodna jak zawsze i jedyne dziesięć dni po nieszczęśliwym wydarzeniu była w stanie biegać na trzech łapach.

Po ceremoni, jej opiekun, Chris Willingham powiedział: "Czuję się zaszczycony będąc częścią tego całego wydarzenia. Myślę, że co najważniejsze, zasługi Lucci pomogą szerzyć wiedzę i pomogą docenić wszystkie nasze pracujące psy wojskowe oraz ich opiekunów".

Teraz Lucca cieszy się spokojnym życiem na emeryturze. Została adoptowana przez swojego opiekuna i razem odwiedzają szpitale wojskowe, żeby podnieść na duchu jego pacjentów.

Gratulacje Lucca!



Hero dog

Last week in London took place a ceremony where a hero dog Lucca was awarded a medal for accomplishments in her military service. Lucca served the US marines for six years. She went on more than 400 missions in Iraq and Afghanistan.

In March 2012 Lucca detected dangerous explosives and raised an alarm, saving this way the entire squad. Unfortunately, as a result of the explosion, the dog got badly hurt and the front leg had to be amputated. Despite the suffering and pain Lucca remained as gentle as always and only ten days after the unfortunate event, she was able to run around on three legs.

After the ceremony, her handler Chris Willingham said: "It is very humbling to be part of this entire process. I think more importantly is that Lucca's accomplishments are going to help bring awareness and recognition to all our military working dogs and their handlers.”

Now Lucca is enjoying a peaceful retirement life. She's been adopted by her handler and together they visit army hospitals to cheer up its patients.


Well done Lucca!


Każdego roku odkrywa się tysiące nowych gatunków zwierząt na Ziemi. Często są to małe żyjątka wyłaniające się z głębin oceanów. Stworzenie, które pojawiło się na plaży Akapulko (Meksyk), w zeszłym miesiącu, jest jednak inne. Ma wielkość około 4 metrów i nikt dokładnie nie wie co to jest. W internecie pojawiły się niezliczone ilości zdjęć owego stworzenia. Wiele osób twierdzi, że to zapewne wieloryb lub ogromna ośmiornica. Kto wie... A może jednak 'obcy' żyją bliżej niż się nam wydawało?



Monster from Mexico

Each year thousands of new animal species are discovered on Earth. Often these are small living beings emerging from the depths of the oceans. A creature which appeared on the Acapulco beach (Mexico) last month is different, however. It is 4 meters long and nobody knows what exactly it is. Countless pictures of the creature have appeared on the Internet. Many people reckon it must be a whale or an enormous octopus. Who knows... Maybe 'aliens' live closer to us that we have ever thought?


Audio available at: https://www.youtube.com/watch?v=ZpCRzjabuhw


Poznaj Manuela Barrantesa (64)- górnika z Kostaryki, który zbudował imponujący dom pod ziemią. Zajęło mu to 12 lat, a jedynych narzędzi jakich używał to łopata i kilof. Dom ten ma prawie 200 metrów kwadratowych, z dostępem do wody i elektryczności. Jest całkowicie umeblowany. Część ‘mebli’ wykuta została w ścianach.
Liczne tunele i korytarze schodzą aż do 19 metrów pod powierzchnię ziemi.
Dom pana Manuela ma uchronić go i jego rodzinę przed skutkami zmian klimatycznych i zanieczyszczenia środowiska. Mówi, że czuje się w nim bardzo dobrze i nadal go rozbudowuje.
Podziemny dom jest prawdziwie fascynujący. Można go zobaczyć, na przykład, TUTAJ.

Underground house

Meet Manuel Barantes (64) – a miner from Costa Rica who has built an impressive underground house. It took him 12 years and the only tools he used were a spade and a pick. This house is almost 200 square meters, with access to water and electrics. It is fully furnished. Part of the ‘furniture’ is carved in the walls.
Numerous tunnels and corridors go down to as deep as 19 meters below the surface.
Mr Manuel’s house is meant to protect him and his family from the harmful effect of the climate change and pollution. He says he feels very comfortable there and is expanding it further.


The underground house is truly fascinating. You can view it, for instance, HERE.


Audio available at: https://www.youtube.com/watch?v=hY7_8Qlmaak

Włochy wprowadzają prawo, które zmieni sposób w jaki supermarkety pozbywają się produktów spożywaczych nienadających się do sprzedaży. W większości są to produkty, które straciły pierwszą świeżość, jednak nadal są dobre do zjedzenia.
Szacuje się, że Włochy wyrzucają rocznie pożywienie wartości  12 bilionów euro.
Nowe prawo nie będzie karać firm za marnotrawstwo. Zamiast tego rząd oferować będzie środki zachęcające do oddania niesprzedanych prodktów do fundacji charytatywnych. Firmy będą mogły  na przykład skorzystać z obniżonych podatków na wywóz śmieci.
Trend ten wydaje się rozprzestrzeniać w krajach Unii Europejskiej. W zeszłym roku Francja wprowadziła kary za marnowanie produktów spożywczych. Dania otworzyła pierwszy supermarket w którym sprzedawane są produkty oddane charytatywnie przez sklepy.  W Bristolu (Wielka Brytania) powstała restauracja oferująca dania przygotowane z produktów przeterminowanych, ale zupełnie zdrowych i nadających się do jedzenia. Od 2013 również w Polsce istnieje możliwość obniżenia podatku VAT za przekazanie żywności organizacjom pożytku publicznego.
Czy jest to początek końca marnowania jedzenia?



End of food wasting

Italy is introducing a law, which will change the way in which supermarkets get rid of foods not suitable for selling. At large, these are products, which have lost their first freshness, however are still edible. It is estimated that Italy throws away the amount of food worth 12 billion euro annually.  The new law will not punish companies for wastage. Instead, the government will offer funds encouraging them to give unsold products to charities. Companies will, for instance, be allowed to use a lower waste removal tax. This trend seems to be spreading across the countries of the EU. Last year France introduced fines for food wastage. Denmark opened the first supermarket which sells products donated voluntarily by shops. In Bristol (Great Britain), a restaurant has been opened, which offers dishes made of foods past their expiry date but absolutely healthy and edible. Since 2013, also in Poland VAT can be lowered if foods are donated to charities. Is this the beginning of the end for food wasting?

Audio available at: https://www.youtube.com/watch?v=em0juzUxhdw







Ten blog jest dla wszystkich uczących się języka polskiego.
Tutaj nie koncentrujemy się na gramatyce, a na praktyczniejszych umiejętnościach - czytaniu i słuchaniu. Moim celem jest dostarczenie Ci interesującego materiał do nauki - innego od treści zawartej w tradycyjnych podręcznikach do nauki języka. Będę również załączać linki do plików audio.
Jeśli masz pytania lub sugestie, skontaktuj się ze mną! To mi tylko pomoże udokonalić mój materiał.



This blog is for everyone learning Polish language.
We are not focussing on grammar here, but on the more practical skills - reading and listening. My aim is to provide you with some interesting learning material - different from contents found in traditional language textbooks. I will also include links for audio files.
If you have any questions or suggestions, contact me! It will only help me improve the material.


Audio available at: https://www.youtube.com/watch?v=qr0aSJHP3JM